frear

Δέκα ισπανόφωνα μικροδιηγήματα

Μετάφραση: Ούρσουλα Φωσκόλου

Λάθος -του DAVID LAGMANOVICH

Ήταν τυφλός και περπατούσε στην οδό Φλορίδα μ’ ένα λευκό μπαστούνι, στηριγμένος στον βραχίονα μιας δυνατής κοπέλας, όμως δεν ήταν ο Μπόρχες.

*

Εκατό – του JOSÉ MARÍA MERINO

Όταν ξύπνησε, ο Augusto Monterroso είχε μεταμορφωθεί σε δεινόσαυρο. “Δεν σε βλέπω και πολύ καλά”, του είπε ο Γκρέγκορ Σάμσα, που βρισκόταν κι αυτός στην κουζίνα.

*

Μικρά κορμιά – του TRIUNFO ARCINIEGAS

Τα παιδιά μπήκαν στο σπίτι και διέλυσαν τα κλουβιά. Η γυναίκα βρήκε τις σορούς και τρελάθηκε. Τα πουλιά δεν επέστρεψαν ποτέ.

*

Ο κόσμος – του JUAN JOSÉ ARREOLA

Ο Θεός ακόμη δεν έχει δημιουργήσει τον κόσμο: μόνο τον φαντάζεται, σαν σε όνειρο. Γι’ αυτό ο κόσμος είναι τέλειος, αλλά μπερδεμένος.

*

Συζυγική σκηνή – του LUIS FELIPE HERNÁNDEZ

Πετούσε με ακρίβεια ένα προς ένα τα μαχαίρια στη γυναίκα του, η οποία τα έπιανε και τα σκούπιζε με την πετσέτα.

*

Κατάληξη – του JUANJO IBÁÑEZ

Καθώς έγραφε το συντομότερο παραμύθι της ζωής του, ο θάνατος έγραψε ένα άλλο, πιο σύντομο ακόμη: έλα.

*

Η σφαίρα – του MIGUEL SAIZ ÁLVAREZ

Καθώς ανέβαινε όλο και πιο ψηλά, η σφαίρα έκλαιγε βλέποντας το παιδί ν’ απομακρύνεται.

*

Φάντασμα παραδοσιακό – του EUGENIO MANDRINI

Στη μέση της νύχτας, το σεντόνι ξύπνησε κι έφυγε για δουλειά.

*

Τήξη – του JAIRO ANÍBAL NIÑO

Όλα τα φανταζόταν ο Σούπερμαν, εκτός από το ότι θα έπεφτε σ’ εκείνη τη ζεστή αμμουδιά κι ότι το σώμα του, λιωμένο, θα χρησίμευε έπειτα στην κατασκευή καμιάς εκατοστής ατσαλόβιδων, αμφίβολης ποιότητας.

*

69 – της ANA MARÍA SHUA

Ξύπνα, είναι αργά, μου φωνάζει απ’ την πόρτα ένας περίεργος τύπος. Να ξυπνήσεις εσύ, που σου χρειάζεται, του απαντώ. Όμως εκείνος, πεισματικά, συνεχίζει να με ονειρεύεται.

Πρόσθεσε το Φρέαρ στη λίστα του feed.ly: μία από τις καλύτερες επιλογές για την ανάγνωση feeds μέσω RSS.

follow us in feedly

Twitter

Πρόσθεσε το Φρέαρ στη λίστα του feed.ly: μία από τις καλύτερες επιλογές για την ανάγνωση feeds μέσω RSS.

follow us in feedly