frear

Ευδαιμονία – ένα ποίημα της Λουίζ Γκλυκ

μετάφραση: Κώστας Λιννός

ΕΥΔΑΙΜΟΝΙΑ
(HAPPINESS
)

Ένας άνδρας και μια γυναίκα είναι ξαπλωμένοι
Σ’ ένα λευκό κρεβάτι. Είναι πρωί. Σκέφτομαι
Πως όπου να ’ναι θα ξυπνήσουν.
Στο τραπέζι δίπλα στο κρεβάτι
Βρίσκεται ένα βάζο με κρίνους· στους λαιμούς τους
Μικρές λίμνες απ’ το φως του ήλιου.
Τον παρακολουθώ να γυρίζει προς το μέρος της
Σαν για να προφέρει τ’ όνομά της
Αλλά σιωπηλά, βαθιά στο στόμα της−
Στο περβάζι του παράθυρου,
Μια, δυο φορές, ένα πουλί κελαηδά.
Και τότε εκείνη σαλεύει· το σώμα της
Γεμίζει με την ανάσα του.

Ανοίγω τα μάτια μου· με παρατηρείς.
Σχεδόν πάνω απ’ αυτό το δωμάτιο ο ήλιος γλιστρά.
Κοίτα το πρόσωπό σου, λες,
Κρατώντας το δικό σου κοντά μου
Για να το κάνεις έναν καθρέφτη. Πόσο ήρεμη είσαι!
Κι ο φλεγόμενος τροχός
Περνά απαλά από πάνω μας.


[Λουίζ Γκλυκ (Louise Glück): Αμερικανίδα ποιήτρια. Γεννήθηκε το 1943. Εμβληματική και πολυβραβευμένη μορφή της σύγχρονης αμερικανικής ποίησης. Στο έργο της καταπιάνεται με το προσωπικό της όραμα καθώς και τα βιώματά της με συγκινητική ειλικρίνεια και ευαισθησία συνδυασμένα με έναν λιτό λυρισμό. Υπήρξε Poet Laureate των Η.Π.Α για τα έτη 2003-2004.]

Σε λίγο καιρό κοντά σας με νέο ηλεκτρονικό τεύχος στο mag.frear.gr

Mag.frear.gr – Τα ηλεκτρονικά μας τεύχη