Μετάφραση: Γιώργος Καρτάκης
ΤΡΥΦΕΡΗ ΝΥΧΤΑ
Έρχεται η νύχτα
και αγαπάς
όχι το ωραίο,
μα το άσχημο.
Όχι αυτό που υψώνεται,
μα αυτό που πρέπει πια να πέσει.
Όχι το πού μπορείς να βοηθήσεις,
μα πού είσαι αβοήθητος.
Είναι μια νύχτα τρυφερή-
η νύχτα που αγαπάς,
ό,τι η αγάπη
δεν μπορεί να σώσει.
❧
ΓΙΑ ΕΜΑΣ
Σε μεταγενέστερες εποχές θα διαβάζουν για εμάς.
Ποτέ δεν θα ʼθελα στο μέλλον
των μαθητών τον οίκτο να ξυπνώ∙
ποτέ με αυτό τον τρόπο
να βρίσκομαι σε κάποιο σχολικό τετράδιο.
Εμείς, καταδικασμένοι
να ξέρουμε
και όχι να πασχίζουμε.
Η σκόνη μας
πια δεν θα γίνει χώμα.
❧
ΩΡΑΙΟΤΕΡΑ
Ωραιότερα είναι τα ποιήματα της ευτυχίας.
Όπως το άνθος είναι ωραιότερο από τον μίσχο,
απ’ όπου όμως βγαίνει,
ωραιότερα είναι τα ποιήματα της ευτυχίας.
Όπως το πουλί είναι ωραιότερο από το αυγό,
όπως ωραία είναι όταν φέγγει,
έτσι ωραιότερη είναι η ευτυχία.
Και ωραιότερα είναι τα ποιήματα
που δεν θα γράψω.
⸙⸙⸙
[Πρώτη δημοσίευση των μεταφράσεων στο ηλεκτρονικό Φρέαρ. Ζωγραφική: ©Kubanychbek Ibragimov. Δείτε τα περιεχόμενα του δέκατου τρίτου ηλεκτρονικού μας τεύχους εδώ.]