frear

Για όλο τον κόσμο, αύριο θα είναι μια μεγάλη μέρα – του Ioan Es. Pop

ΓΙΑ ΟΛΟ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ, ΑΥΡΙΟ ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΜΙΑ ΜΕΓΑΛΗ ΜΕΡΑ

Μετάφραση: Θάλεια Ιερωνυμάκη

Για όλο τον κόσμο, αύριο θα είναι μια μεγάλη μέρα.
Για μένα θα ’ναι μια μέρα μικρή.
Θα ξυπνήσω με καθυστέρηση τρεις ώρες,
θα φορέσω το κοστούμι, τη γραβάτα, τα παπούτσια,
μονάχα όμως γιατί έτσι αρμόζει
σε μια τόσο μεγάλη μέρα.

Όχι, δεν θα βγω και δεν θα εμφανιστώ
στον δρόμο όπως όλοι.
Θα μείνω μες στο μπάνιο ντυμένος για δυο ώρες,
στο μπαλκόνι θα καπνίσω μπόλικα τσιγάρα
κι όλο θα λέω στον εαυτό μου πως η ατυχία μου
δεν είναι παρά των αλλωνών η τύχη.

Μετά θα ξεντυθώ απ’ τα γιορτινά,
θα βγάλω το πουκάμισο που σφίγγει το λαιμό μου
και θα αρχίσω πάλι στα κρυφά να πίνω
όπως στα δεκατέσσερά μου.

Ασφαλώς, καθώς θα είμαι πολύ μόνος,
κανένας δεν θα μ’ ενοχλήσει.
Θα τρέχω μανιασμένα απ’ τη μια κάμαρη στην άλλη,
τρέμοντας από φόβο μη λοξοδρομήσω,
θ’ ανακαλύψω για ποιο λόγο η δυστυχία
σκληραίνει σαν τσιμέντο μέσα μου,

έπειτα, μετά από τόσο τρέξιμο, θα γίνει
εννιά το βράδυ και, ναι, θα πάρω
μια φούχτα υπνωτικά, για να μικρύνει
αυτή η μέρα που οπωσδήποτε ήταν η μεγαλύτερη,

παρόλο που σηκώθηκα τόσο αργά,
παρόλο που πλαγιάζω τόσο νωρίς.

⸙⸙⸙

[Πρώτη δημοσίευση της μετάφρασης στο ηλεκτρονικό Φρέαρ. Στη φωτογραφία ο ποιητής Ιoan Es. Pop (27.3.1958-19.6.2024) με τον Seamus Heaney. Δείτε τα περιεχόμενα του δωδέκατου ηλεκτρονικού μας τεύχους εδώ.]

Σε λίγο καιρό κοντά σας με νέο ηλεκτρονικό τεύχος στο mag.frear.gr

Mag.frear.gr – Τα ηλεκτρονικά μας τεύχη