frear

Δύο ποιήματα – της Ledia Dushi

Μετάφραση: Alma Braja

απόψε αστέρια πέφτουν και κάθε γυναίκα καλεί άλλες γυναίκες
τυλίγουν απαλά πράγματα, ίσως τραγούδια ή αγάπη
αστέρια πέφτουν και οι γυναίκες αιωρούνται και ανάβουν τραγούδια ή αγάπη
σε στοίβες κάτω από τον ουρανό στο δάσος οι γυναίκες καίγονται σε στοίβες
τραγουδιών ή αγάπης
και στον δρόμο της επιστροφής, φαίνονται πανιά γεμάτα μ’ αστέρια
συγκεντρωμένα
και πλάσματα που αφήνονται ασθμαίνοντας με τις όψεις γυναικών
εναπομείνασες στάχτες θυσίας στο δάσος

ΦΥΣΑΕΙ ΚΑΙ ΚΑΙΓΟΜΑΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΩ

τώρα που ο ουρανός και η γη έρχονται σ’ αυτή τη σκιά βροχής
αιωρούνται φυτά και λουλούδια και χλόες και χλόες και χλόες
με χτύπους ηλίου αλησμόνητους
φυσάει και καίγομαι να μιλήσω
η ύπαρξη με τρεμάμενη ανάσα είναι γυναίκα είναι κόμπρα
είναι θλίψη που μπαίνει στο αίμα και σου τρελαίνει τα μάτια
όλοι μένουμε εδώ για ένα παραμύθι
για τρεις σταγόνες ύπνου στις κόρες των ματιών
για μια σταγόνα κόκκινης ουσίας
που θα μας πλέξει στην αίσθηση
και πιά δεν θα κοιμήθούμε
και πιά δεν θα μιλήσουμε
και πιά δεν θα διορθωθούμε
γιατί μένουμε εδώ περιμένοντας
για ένα παραμύθι για τρεις σταγόνες ύπνου
και μια σταγόνα κόκκινης ουσίας στην Ψυχή.

⸙⸙⸙

[Πρώτη δημοσίευση των μεταφράσεων στο ηλεκτρονικό Φρέαρ. Φωτογραφία: ©Albarrán Cabrera. Δείτε τα περιεχόμενα του έκτου ηλεκτρονικού μας τεύχους εδώ.]

Σε λίγο καιρό κοντά σας με νέο ηλεκτρονικό τεύχος στο mag.frear.gr

Mag.frear.gr – Τα ηλεκτρονικά μας τεύχη

%d bloggers like this: