frear

Δύο άτιτλα ποιήματα – του Bernard Perroy

Μετάφραση: Babak Sadeq Khanjani

Ο μελανιασμένος ουρανός
που συνοδεύει η θάλασσα…
Ο σωρός της άμμου
στην ακτή,
τα παιδιά παίζουν
σαν βασιλιάδες…
Και πέρα από τις κραυγές,
τα χαμόγελα
και το καταγάλανο των καρδιών
τραγουδά χαμηλόφωνα

⸙⸙⸙

Δέντρο
μάθαινέ με
του ουρανού τα πλούτη
όπως αυτοί οι καρποί
που κρέμονται στο κορμί σου,
γεννημένοι από τη βροχή
και τον ουρανό,

ηχώ του αόρατου γάμου
ανάμεσα στο γαλάζιο
και στο σκοτάδι της γης…

⸙⸙⸙

Ο Bernard Perroy γεννήθηκε το 1960 στη Νάντη. Έχει εκδώσει περίπου δεκαπέντε συλλογές ποιημάτων. Ποιήματά του έχουν μεταφραστεί στα Ρωσικά, τα Αγγλικά, τα Ισπανικά, τα Ιταλικά και τα Γερμανικά.

[Πρώτη δημοσίευση των μεταφράσεων στο ηλεκτρονικό Φρέαρ. Ζωγραφική: Andrey Mylnikov. Δείτε τα περιεχόμενα του δεύτερου ηλεκτρονικού μας τεύχους εδώ.]

Πρόσθεσε το Φρέαρ στη λίστα του feed.ly: μία από τις καλύτερες επιλογές για την ανάγνωση feeds μέσω RSS.

follow us in feedly

Twitter

Πρόσθεσε το Φρέαρ στη λίστα του feed.ly: μία από τις καλύτερες επιλογές για την ανάγνωση feeds μέσω RSS.

follow us in feedly