frear

Νυχτερινό / Nocturne – της Ασημίνας Ξηρογιάννη (ελληνικά-γαλλικά)

Νυχτερινό

Συνήθως τα βράδια
κάθεσαι και γράφεις.
Δεν έχεις πρόθεση
να τα βάλεις με την αϋπνία
(έχεις συμφιλιωθεί μαζί της πια).
Κι είναι αυτή που σε πήρε από το χέρι
και σε οδήγησε στην ποίηση.
Τα βράδια
μέσα στη σιωπή
ακούς τη μουσική των λέξεων
θυμάσαι τους φίλους που έχασες
και κλαις στη σκέψη
ότι σε λίγο θα χάσεις και τον εαυτό σου

[Από τη συλλογή Εποχή μου είναι η Ποίηση, Γαβριηλίδης, Αθήνα 2013.]

Nocturne

D’habitude le soir
tu te mets à écrire.
Tu n’as pas le projet
de t’en prendre à l’insomnie
(réconcilié désormais avec elle).
Et c’est elle qui t’a prise par la main
pour te mener à la poésie.
Le soir
dans le silence
tu entends la musique des mots
tu te souviens des amis perdus
et tu pleures quand tu penses
que bientôt tu te perdras toi-même

(traduit du grec par Michel Volkovitch)

[Φωτογραφία: Coskun Cokbulan.]

Σε λίγο καιρό κοντά σας με νέο ηλεκτρονικό τεύχος στο mag.frear.gr

Mag.frear.gr – Τα ηλεκτρονικά μας τεύχη