Μετάφραση: Κωνσταντίνος Μπλάθρας.
Άσημοι πόσο Ανθρωποι, και Πλειάδες, είναι,
Ώσπου ένας άξαφνος ουρανός
Αποκαλύπτει το γεγονός πως Ένας ηρπάγη
Για πάντα από την Όψη —
Στη χορεία των Αοράτων,
Ζώντων, καθώς κοιτούμε,
Σε Ασυνόρευτη Ευκαιρία,
Ακατάπιαστη, σαν Αέρας —
Γιατί δεν Τους βιάζομε;
Τους Ουρανούς μ’ ένα χαμόγελο,
Σχίζοντας με τη νικημένη Κεφαλή μας
Χωρίς μια λέξη —
[Emily Dickinson, The Complete Poems, Edited by Thomas H. Johnson, faber and faber, London 1975. Τυπώθηκε από τον μεταφραστή σε 51 αντίτυπα, στις 24 Ιουλίου 2015. Το έργο στο εξώφυλλο της ανάρτησης είναι της Jamie Heiden, ενώ αυτό που ακολουθεί είναι του John Morse, Emily Dickinson, κολάζ, 2011.]