frear

Τραγούδι του Μάη – του Ζακ Πρεβέρ

Μετάφραση: Γιάννης Βαρβέρης

Ο γάιδαρος ο βασιλιάς κι εγώ
Αύριο θάχουμε πεθάνει
Ο γάιδαρος από την πείνα
Από την πλήξη ο βασιλιάς
Κι εγώ απ’ αγάπη.

Ένα δάχτυλο από κιμωλία
Πάνω στις γκρίζες μέρες
Τα ονόματά μας θα χαράξει
Κι ο άνεμος στις λεύκες
Θα ψιθυρίσει τ’ όνομά μας
Γάιδαρος Άνθρωπος και Βασιλιάς.

Μαύρο κουρέλι του Ήλιου
Τα ονόματά μας έχουν ήδη σβήσει
Σαν λιβαδιών νερό δροσάτο
Σαν άμμος της κλεψύδρας
Σαν ρόδο κόκκινης τριανταφυλλιάς
Σαν μονοπάτι μαθητών για το σχολείο.

Ο γάιδαρος ο βασιλιάς κι εγώ
Αύριο θάχουμε πεθάνει
Ο γάιδαρος από την πείνα
Από την πλήξη ο βασιλιάς
Κι εγώ απ’ αγάπη
Μήνα Μάη.

Κεράσι είν’ η ζωή
Κουκούτσι ο θάνατος
Κι ο έρωτας η κερασιά.

[Ζακ Πρεβέρ, Θέαμα και Ιστορίες (Ποιήματα), εισαγωγή-μετάφραση Γιάννης Βαρβέρης, Νεφέλη, Αθήνα 1982, β΄ έκδοση. Ζωγραφική: Ευδοκία Παπουλή.]

Σε λίγο καιρό κοντά σας με νέο ηλεκτρονικό τεύχος στο mag.frear.gr

Mag.frear.gr – Τα ηλεκτρονικά μας τεύχη