frear

Δύο ποιήματα – της Sujata Bhatt

Μετάφραση: Γιώργος Καρτάκης

Ο πόλεμος

Κάθε πόλεμος είναι Ο ΠΟΛΕΜΟΣ.
Ρημάζει τα όνειρά μας,
μας κάνει να σφίγγουμε τα παιδιά
πάνω μας,
μας κλέβει τη γλώσσα.
Ακόμα κι αν πούμε: καταλαβαίνουμε –
δεν καταλαβαίνουμε τίποτα.

Ελπίδα

Είναι η ελπίδα ένα πουλί που έχεις αφήσει
να φωλιάσει στην ψυχή σου όπως η Έμιλι Ντίκινσον;
Αφουγκράζεσαι το τραγούδι του;
Άραγε να΄ναι το πουλί, αυτό που κάθε χαραυγή
καλεί το φως της μέρας
–καμιά φορά μονάχα μια χλωμή ακτίνα φως–
ή μήπως είναι το πρωί, εκείνο που διαλέγει το πουλί;
Ξέρεις να τραγουδάς τον σακάτη κόσμο
σαν τον Άνταμ Ζαγκαγιέφσκι;
Έχεις μνήμη;
Στην εποχή μου –του φόβου–
στρέφω το βλέμμα στους παλιούς δασκάλους
και τη σιωπή γεμίζω με τα λόγια τους.

⸙⸙⸙

[Πρώτη δημοσίευση της μετάφρασης στο ηλεκτρονικό Φρέαρ. Ζωγραφική: Joan Miró. Δείτε τα περιεχόμενα του έκτου ηλεκτρονικού μας τεύχους εδώ.]

Σε λίγο καιρό κοντά σας με νέο ηλεκτρονικό τεύχος στο mag.frear.gr

Mag.frear.gr – Τα ηλεκτρονικά μας τεύχη

%d bloggers like this: