Μετάφραση: Δημήτρης Αγγελής
ΑΥΤΟΣ Ο ΚΑΙΡΟΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ Ο ΔΙΚΟΣ ΜΟΥ
Αυτοί οι δρόμοι που διατρέχω κάθε μέρα
πάει καιρός
που δεν είναι πια οι δρόμοι μου:
περνάω τις γέφυρες, μπαίνω στα βιβλιοπωλεία,
κάθομαι στα παγκάκια στις πλατείες,
κοιτώ τη βροχή υπνωτισμένος
μέσα απ’ τα μπαρ
κάνω, εντέλει, αυτό που έκανα πάντα,
αλλά δεν είναι οι δρόμοι μου.
Πάει καιρός που αποφάσισα να μείνω στο περιθώριο
μιας κίνησης ανθρώπων και ιδεών
που δεν μου λένε τίποτα,
στα οποία δεν αναγνωρίζω τον εαυτό μου.
Με τέτοια συντροφιά, καλύτερα μόνος.
❧
ΟΙ ΜΙΚΡΟΙ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΙ
Άνοιξα τα μάτια μου αργά
και ήταν ήδη εκεί η Κυριακή,
στηριγμένη στα τζάμια του παράθυρου.
Έκανα μπάνιο, ντύθηκα
κι αφού με ενέκρινα
στον καθρέφτη της ντουλάπας,
βγήκα σφυρίζοντας στον δρόμο.
Στον ουρανό ούτ’ ένα σύννεφο.
Το χλιαρό άγγιγμα του αέρα
σαν το δέρμα της μετά τον έρωτα.
⸙⸙⸙
[Πρώτη δημοσίευση των μεταφράσεων του Karmelo Iribarren (Σαν Σεμπαστιάν, 1959) στο ηλεκτρονικό Φρέαρ. Φωτογραφία: © Larry Towell. Δείτε τα περιεχόμενα του πέμπτου ηλεκτρονικού μας τεύχους εδώ.]