frear

Τέσσερα ποιήματα – της Έιμι Λόουελ

Μετάφραση: Aσημίνα Ξηρογιάννη

ΞΕΝΟΙ

H φλυαρία των μικρών ανθρώπων
Mε διαλύει
Όπως οι σταγόνες του νερού
που σιγά σιγά διασπούν τους βράχους σε σκόνη
Και καθώς γελάω
το πνεύμα μου θρυμματίζεται στο περιπαιχτικό τους άγγιγμα.

ΔΙΑΣΤΑΥΡΩΣΗ

Ω εσύ, που ήρθες πάνω μου μια φορά
και τεντωνόσουν κάτω από τις μηλιές, αμέσως μετά το μπάνιο
Γιατί δεν με στραγγάλισες πριν μιλήσεις
αντί να με γεμίσεις με το άγριο λευκό μέλι των λέξεών σου
και έπειτα να με αφήσεις στο έλεος
των μελισσών του δάσους;

ΦΘΙΝΟΠΩΡΟ

Όλη τη μέρα παρακολουθούσα τα μωβ φύλλα της αμπέλου
Να πέφτουν μέσα στο νερό.
Και τώρα κάτω από το φως του φεγγαριού
εξακολουθούν να πέφτουν
Aλλά κάθε φύλλο έχει κρόσσια ασημένια.

ΕΝΑΣ ΕΡΑΣΤΗΣ

Αν μπορούσα να εγκλωβίσω
το πράσινο φως της πυγολαμπίδας
θα έβλεπα για να σου γράψω ένα γράμμα.

⸙⸙⸙

[Πρώτη δημοσίευση των μεταφράσεων της Amy Lowell (1874-1925) στο ηλεκτρονικό Φρέαρ. Ζωγραφική: Peter Wileman. Δείτε τα περιεχόμενα του τρίτου ηλεκτρονικού μας τεύχους εδώ.]

Σε λίγο καιρό κοντά σας με νέο ηλεκτρονικό τεύχος στο mag.frear.gr

Mag.frear.gr – Τα ηλεκτρονικά μας τεύχη

Πρόσθεσε το Φρέαρ στη λίστα του feed.ly: μία από τις καλύτερες επιλογές για την ανάγνωση feeds μέσω RSS.

follow us in feedly
%d bloggers like this: