frear

Η μπαλαρίνα με τα πόδια γυμνωμένα – του Ρουμπέν Νταρίο

Η ΜΠΑΛΑΡΙΝΑ ΜΕ ΤΑ ΠΟΔΙΑ ΓΥΜΝΩΜΕΝΑ

Μετάφραση: Γιώργος Κεντρωτής

Είχε ένα βήμα εξόχως ρυθμικό, γατίσιο –
με σβέλτα και γλυκά άλματα ισοζυγισμένα,
με κάτι το ζωώδες και μαζί θεΐσιο:
η μπαλαρίνα με τα πόδια γυμνωμένα.

Η φούστα της μιά φούστα ήταν από ρόδα·
ασπίδες δυό τα στήθη της τα διογκωμένα…
Με πράματα και θάματα άνοιγε και ευώδα…
Η μπαλαρίνα με τα πόδια γυμνωμένα.

Στηθαίες τέρψεις διενεργούσαν καταπλεύσεις
προς του αφαλού της το κρυφό μαργαριτάρι
χορταίνοντας χυδαίους λογισμούς με γεύσεις
από συκόμελα και φραουλίσια χάρη.

Στου θρόνου της το πλάι στέκονταν αγόρια:
οι γελωτοποιοί μου, σαν κορμιά χαμένα…
Σελήνη εκείνη ακέραιη και Ανακτόρια:
η μπαλαρίνα με τα πόδια γυμνωμένα.

[Σήμερα συμπληρώνονται 100 χρόνια από τον θάνατο ενός από τους σημαντικότερους ποιητές του σύγχρονου μοντερνισμού (Rubén Darío, 18.1.1867-6.2.1916).]

RubenDario2--620x349
Φεβρουάριος, 1916. Ο Νταρίο ετοιμοθάνατος.

Πρόσθεσε το Φρέαρ στη λίστα του feed.ly: μία από τις καλύτερες επιλογές για την ανάγνωση feeds μέσω RSS.

follow us in feedly

Twitter

Πρόσθεσε το Φρέαρ στη λίστα του feed.ly: μία από τις καλύτερες επιλογές για την ανάγνωση feeds μέσω RSS.

follow us in feedly