Μετάφραση: Μπαμπάκ Σαντέγκ Χαντζάνι
Σαν πεθάνω, θα ’ρθει κάποιος
κάποιος που θα μοιάζει στα νιάτα μου
κάποιος που θα σκέφτεται όπως εγώ
κάποιος που θα περπατήσει με τα δικά μου παπούτσια
κάποιος που θα περιμένει στην ίδια καρέκλα
της ίδιας κάμαρας
σαν πεθάνω
θα κοιμηθώ στον ψυχρό τάφο μιας άλλης γυναίκας
μιας άγνωστης υπηκόου
μιας σκλάβας χωρίς ταυτότητα
μιας εξαθλιωμένης σε μια από τις πρωτεύουσες του κόσμου
‒τι σημασία έχει‒
σαν πεθάνω, οι σφαίρες θα συνεχίσουν να πέφτουν πάνω στην Αφρική
τα αστέρια θα σχίζουν τον ουρανό του Ιράκ
ακέφαλα παιδιά θα γεννιούνται στο Βηθλεέμ
σαν πεθάνω, κανείς δεν θα κλάψει
από τον άσπρο μου τάφο
καμιά φωτογραφία δε θα μπει στις εφημερίδες.
———–
Ήρθαν σε μένα οι άνθρωποι
στο σκοτάδι
μπήκαν χωρίς να χτυπήσουν την πόρτα
καθένας τους μου ’κλεψε
ένα κομμάτι καρδιά
εκεί που είχα κρύψει τον ήλιο
έφυγαν
ήσυχα
χωρίς να κάνουν θόρυβο
σαν διαρρήκτες νυκτερινοί
κρατώντας ο καθένας
από έναν φακό
Η Mana Aghaee γεννήθηκε το 1973 στο Μπουσέρ, στα νότια του Ιράν. Είναι ποιήτρια και μεταφράστρια. Από το 1987 ζει στη Στοκχόλμη. Έχει κάνει μεταπτυχιακές σπουδές στις ιρανικές γλώσσες στο πανεπιστήμιο του Ουψάλα και είναι ειδική στη σύγχρονη περσική λογοτεχνία. Ποιήματά της μεταφράστηκαν στα αγγλικά, τα σουηδικά, τα τουρκικά, τα αραβικά και τα γερμανικά.
[Πρώτη δημοσίευση της μετάφρασης στο ηλεκτρονικό Φρέαρ. Φωτογραφία: Steve McCurry.]
Δείτε τα περιεχόμενα της έντυπης έκδοσης εδώ.







