frear

Έξι μικρά ποιήματα – του Mario Bojórquez

Μετάφραση: Δημήτρης Αγγελής

ΒΕΛAKIA / DARDOS

Ενώσαμε τα χέρια ενάντια στον ήλιο
και χτύπησαν οι καμπάνες του μέλλοντος
ο ακίνητος μπρούτζος του φθινοπώρου

Ανάψαμε τις λάμπες του ύπνου
κι οι πεταλούδες μεγάλωσαν μες στα μάτια σου.

Η ΠΙΟ ΨΗΛΗ ΠΕΤΡΑ / LA PIEDRA MÁS ALTA

Πήρα μετρώντας τις πέτρες στο μονοπάτι
μία προς μία
όλες
Η πιο ψηλή πέτρα
ήταν το σύννεφο του ύπνου σου
το αφράτο του ύπνου σου
Εγώ το ήξερα
και πήρα μετρώντας τις φορές που η αγάπη
μας άνοιξε τις πέτρες της μοίρας.

ΖΩΝΤΑΝΗ ΕΡΗΜΟΣ / DESIERTO VIVO

Ανεβαίνουν απ’ τους αμμόλοφους
οι αναπνοές της αυγής

Το φως του πρωινού δείχνει
την παντοτινά ακίνητη σκιά του μονοπατιού από άμμο

Η σιωπή μεγαλώνει σε μια ατέρμονη συμφωνία

Τα φυτά και οι βράχοι
προαισθάνονται μια εσωτερική ζωή
που δεν ξεκουράζεται

Μόνο ο άνθρωπος αυτοθαυμάζεται για το σώμα του

ΕΡΗΜΗ ΕΞΟΡΙΑ / DESIERTO DESTIERRO

Περπατούσαμε με μεγάλα άλματα
ο ορίζοντας ήταν μια γραμμή φωτιάς κι αντικατοπτρισμών
Περπατούσαμε
μ’ όλες τις θλίψεις της εξορίας
κι η πορεία μας σβηνόταν από νέες άμμους.

ΧΕΙΡΟΒΟΜΒΙΔΕΣ / GRANADAS

Για σένα
τ’ ωραίο λουλούδι των ημερών
η δυσερμήνευτη συνέχεια του χρόνου
για μένα

Τα μάτια σου ανάμεσα στις στάχτες του παρελθόντος
ανοίγοντας αργοπορημένα νοήματα

Τα μάτια σου ανάμεσα στις φλόγες του παρόντος
σημαδεύοντας το τέρμα της διαδρομής μου

AUTO DE FE

Σήμερα γιορτάζω το σώμα σου
πάνω στο γαλάζιο πρόσωπο των εναγκαλισμών
όπου δεν χωράει ελπίδα.

…………………………………………………………..

[Από τη συλλογή Hablar sombras, Andraval Ediciones, Culiacán 2013. Ανέκδοτα ποιήματα του Μεξικανού ποιητή Μάριο Μποχόρκεθ (Los Mochis, 1968) δημοσιεύονται στο τεύχος 10 του περιοδικού. Πριν λίγες μέρες, στις 21 Μαρτίου, τιμήθηκε με το μετάλλιο Ignacio Rodríguez Galván.]

Σε λίγο καιρό κοντά σας με νέο ηλεκτρονικό τεύχος στο mag.frear.gr

Mag.frear.gr – Τα ηλεκτρονικά μας τεύχη

%d bloggers like this: