frear

Δύο ποιήματα – του Φρανκ Ο’ Χάρα

Μετάφραση: Απόστολος Θηβαίος

KTHNH / ANIMALS

Άραγε να ’χεις ξεχάσει εκείνους τους εαυτούς μας,
Όταν ακόμη ήμασταν ακμαίοι,
Σαν τις καινούργιες, σφριγηλές μέρες;
Ίσως δεν έχει πια καμιάν αξία να θυμάσαι εκείνον τον καιρό.
Όμως οφείλεις να παραδεχτείς
Πως όντως είχαμε μερικούς άσσους στο μανίκι μας,
Πως όντως κατορθώσαμε ν’ αποφύγουμε τις αιχμηρές συγκυρίες.
Ολόκληρος ο κόσμος μας άνηκε τότε,
Δεν χρειαζόμασταν ταχύμετρα,
Μπορούσαμε να φτιάχνουμε άλλωστε κοκτέιλ
Από νερό και πάγο.
Αν έμενες κοντά μου
Δεν θα γύρευα την ταχύτητα,
Ή τα έξαλλα πάρτυ.
Άλλωστε εσύ ήσουν πάντα
Η καλύτερη μου μέρα.

*

ΕΠΙΚΑΙΡΟΤΗΤΑ / TODAY

Ω καγκουρώ, σαγκουίνια, σόδες σοκολάτας!
Είστε στ’ αλήθεια πράγματα πανέμορφα!
Πέρλες, φυσαρμόνικες, ζαχαρωτά, ασπιρίνες!
Όλα αυτά τα πράγματα
Για τα οποία πάντα μιλούσαμε,
Μπορούν να κάνουν ένα ποίημα αληθινή έκπληξη!
Αυτά τα πράγματα θα μας συντροφεύουν για πάντα
Στην τελευταία γραμμή της άμυνας, στο βάθρο!
Έχουν όντως ένα αληθινό νόημα!
Είναι πράγματα σκληρά σαν βράχοι,
Σαν νησιά.

[Φωτογραφία: Anders Petersen.]

Σε λίγο καιρό κοντά σας με νέο ηλεκτρονικό τεύχος στο mag.frear.gr

Mag.frear.gr – Τα ηλεκτρονικά μας τεύχη