Μετάφραση: Κώστας Λιννός
ΤΑ ΟΝΕΙΡΑ ΜΟΥ, ΤΑ ΕΡΓΑ ΜΟΥ, ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΕΡΙΜΕΝΟΥΝ ΜΕΧΡΙ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΚΟΛΑΣΗ
[MY DREAMS, MY WORKS, MUST WAIT TILL AFTER HELL]
Κρατώ το μέλι μου και φυλάσσω το ψωμί μου
σε μικρά βάζα και ντουλάπια της επιθυμίας μου.
Κολλάω καθαρές ετικέτες, και κάθε καπάκι και μάνταλο
διατάσω: Μείνε ακλόνητο μέχρι να επιστρέψω από την κόλαση.
Είμαι πολύ πεινασμένη. Είμαι ανολοκλήρωτη.
Και κανείς δεν μπορεί να μου πει μια λέξη παρά μόνο περίμενε
το ασθενικό φως. Κρατώ τα μάτια μου προσηλωμένα•
ελπίζοντας ότι, όταν οι εφιαλτικές μέρες της πληγής μου
συρθούν αργά στα τελευταία τους κατακάθια, και ξανασηκωθώ
στα πόδια που θα μου ᾽χουν απομείνει, με την καρδιά
που θα ᾽χω μπορέσει να περισώσω, και θυμηθώ να πάω σπίτι,
Ότι η γεύση μου δεν θα έχει χάσει την ευαισθησία της απέναντι
στο μέλι και το ψωμί που η παλιά αγνότητα μπορούσε ν’ αγαπήσει.
[Γκουέντολυν Μπρουκς (Gwendolyn Brooks): Γεννήθηκε στις 7 Ιουνίου 1917 και πέθανε στις 3 Δεκεμβρίου 2000. Υπήρξε η πρώτη γυναίκα αφροαμερικανικής καταγωγής που τιμήθηκε με το βραβείο Πούλιτζερ για την ποίηση το 1950.]