Στήν ἐρευνητική ὁμάδα
τῶν Seaman and Fisherman
κι ὅλων τῆς γωνιᾶς
τοῦ παραδείσου.
Ἀκόμα προσπαθοῦμε νά βροῦμε πῶς ἀκριβῶς μεταφράζεται ἡ λέξη instar. Πρόκειται γιά στάδιο βέβαια. Ἕνα ἀπό τά πολλά στάδια στή ζωή μιᾶς ψυχῆς. Δέ μένει παρά νά ρωτήσουμε ἕναν εἰδικό τῶν ψυχῶν. Ἀλλά, πῶς νά πεῖς σ’ ἕναν εἰδικό, πώς αὐτό πού κυρίως σ’ ἐνδιαφέρει εἶναι τό ἄστρο μέσα στό κάθε στάδιο τῆς ψυχῆς, καί ἀκόμη ὅτι ἐπιθυμεῖς νά σωθεῖ τό ἄστρο. Ὄχι νά σωθεῖ οἰκολογικά ἤ μεταφυσικά… Νά σωθεῖ μέσα στήν ἑλληνική μετάφραση, νά ὑπάρχει μές στήν ἑλληνική λέξη. Πιό… ποιητικά: νά λάμπει, νά φεγγοβολάει, νά καταυγάζει ἐντός της: ἕνα δικό μας in star.
Ἴσως μᾶς χρειάζεται καί ἕνας γλωσσολόγος, ἐκτός ἀπό τόν εἰδικό στίς ψυχές.
Γιά τά γλυκά βασανάκια τῶν ἐρευνῶν μας, πολύ περισσότερο γιά τή μανία πού μᾶς κόλλησε, φταίει ὁ Λόρεν. Ὄχι ἡ Λόρεν, ἀλλά ἡ σοφία καί μαζί ἡ παραξενιά τοῦ Λόρεν. Δέν ἀναφέρω τό ἐπίθετό του, πρός τό παρόν τουλάχιστον, μόνο καί μόνο γιατί καί μέ δαῦτο παιδευτήκαμε, ἀλλά εὐτυχῶς καταφέραμε νά ἀκούσουμε πῶς προφέρεται. «Ὅλα εἶναι δύστροπα στόν Λόρεν» ἐπιμένει ὁ Seaman: αὐτό, εἶναι τό παρατσούκλι πού τοῦ βρήκαμε γιά… νά τή σπάσουμε στόν Λόρεν καί τίς δυστροπίες του. […]
[Η συνέχεια του κειμένου στο Φρέαρ, τχ. 14 που κυκλοφορεί. Υπενθυμίζουμε ότι η ύλη του έντυπου περιοδικού είναι εντελώς άλλη από την ύλη που δημοσιεύεται καθημερινά στην ιστοσελίδα μας. H φωτογραφία επάνω από αφιέρωμα στον Loren Eiseley.]