frear

Φρέαρ, τχ. 10: Διδάσκεται η μετάφραση; – του Γιώργου Κεντρωτή

Τα τελευταία χρόνια γίνεται ευρύτατα λόγος στην ελληνική ακαδημαϊκή κοινότητα για την «Επιστήμη της Μετάφρασης», που καλείται και «Μεταφρασιολογία» (έστιν ότι και «Μεταφρασεολογία» – αλλά ας μην το σχολιάσω αυτό το τελευταίο). Το όλον είναι γέννημα του σκυλοκαβγά σχετικά με το αν η μετάφραση είναι επιστήμη ή τέχνη, κάτι με το οποίο είχαμε ασχοληθεί στο προηγούμενο τεύχος του Φρέατος.

Ευτυχώς για τη μετάφραση η μετάφραση δεν είναι μόνο επιστήμη ούτε μόνο τέχνη. Στο μέτρο, πάντως, που με το όνομα μετάφραση βαπτίζεται όχι μόνο η διαδικασία του μεταφράζειν, αλλά και το αποτέλεσμά της (το μετάφρασμα), η επιστημονική προσέγγιση του τελευταίου μπορεί να γίνει μέσω της Γλωσσολογίας ή/και της Φιλοσοφίας της Γλώσσας. Στην περίπτωση αυτή, βέβαια, θα έπρεπε κανονικά να μιλάμε για «Μεταφρασματολογία», όχι μόνο επειδή έτσι θα ήμασταν ακριβείς περί την χρησιμοποιούμενη ορολογία, αλλά και επειδή θα υπήρχε όντως συγκεκριμένο πεδίο εφαρμογής επιστημονικών μεθόδων και συναγωγής επιστημονικών συμπερασμάτων. Και, εν πάση περιπτώσει, θα μπορούσε να υποστηριχθεί παραδεκτώς ότι πάνω στα εκάστοτε εξαχθησόμενα συμπεράσματα μπορεί να στηριχθεί μια κάποια διδασκαλία της μετάφρασης που να δικαιολογεί τις όποιες αναφορές της στη διδακτική των γλωσσών. Άχρι σανδάλου όμως, όπως θα έλεγαν οι παλαιότεροι… […]

[Η συνέχεια του κειμένου στο τεύχος 10 του περιοδικού, που κυκλοφορεί. Υπενθυμίζουμε ότι η ύλη του τεύχους είναι εντελώς άλλη από την ύλη που δημοσιεύεται καθημερινά στην ιστοσελίδα μας.]

Πρόσθεσε το Φρέαρ στη λίστα του feed.ly: μία από τις καλύτερες επιλογές για την ανάγνωση feeds μέσω RSS.

follow us in feedly

Twitter

Πρόσθεσε το Φρέαρ στη λίστα του feed.ly: μία από τις καλύτερες επιλογές για την ανάγνωση feeds μέσω RSS.

follow us in feedly