frear

Ποιήματα – του Giorgos Krommidas

Μετάφραση: Γιώργος Καρτάκης

Έμβρυο

«Γεννήθηκε νεκρό», μου είπε η νέα γυναίκα,
«θέλεις να το δεις;
Έχω μια φωτογραφία του».

Στο σύμπαν μέσα της κοιλιάς της
προσπάθησα να διακρίνω το μωρό
με τα αξιόπιστα μάτια της επιστήμης:
Το απόλυτα λευκό και το βαθύ μαύρο
δεν άφηναν ξεκάθαρα να φανεί ποιο ήταν το παιδί.

Το αόριστο περίγραμμα της κεφαλής έδειχνε,
σε ποια θέση βρισκόταν
ζωντανό ακόμα.
Ξεκάθαρα έβλεπα όμως το χέρι,
όπως άπλωνε τα δάχτυλα ν΄αγγίξει
ένα λευκό σημείο,
που έμοιαζε με κάτι σαν αυγερινό.

**

Λόλα

Πανάσχημη και τελείως θηλυπρεπής ήταν η Λόλα,
η αδελφή.
Τσαχπίνικα και ρυθμικά κουνούσε τους γοφούς της,
όταν περνούσε απέναντι το δρόμο.
Πάντα, όταν του άρεσε ένας άντρας πολύ,
άνοιγε προκλητικά το φαφούτικο στόμα του
κι έγλειφε με τη μικρή γλώσσα του
τα σκασμένα, λεπτά του χείλη.
Τα βράδια στα μπαρ
οι άντρες ένιωθαν πιο αρσενικοί,
όταν τον κερνούσαν μερικές μπύρες
και έκαναν μαζί του τα χοντροκομμένα αστεία τους.
Η Λόλα δεν έλεγε ποτέ όχι.
Και τι να πει; Αφού τέτοιοι άντρες του άρεσαν.
Μόνο καμιά φορά,
σαν είχε πιει,
έκλαιγε.
Κανένας δεν τον έπαιρνε σοβαρά.
Κανένας δεν τον αγαπούσε.
Ένα βράδυ είχε πιει πιο πολύ απ’ ό,τι συνήθως.
Τον πήρε ο ύπνος με το αναμμένο τσιγάρο στο χέρι.
Το πρωί βρήκαν το πτώμα του
καρβουνιασμένο.

**

«Θα μπορούσατε να είστε με μια νέγρα;»,
με ρώτησε κάποτε μια κυρία στην Αθήνα.
«Μπορώ τα πάντα», είπα,
«ζω στο εξωτερικό».

**

Ο ξένος

Ήρθε στον τόπο μας γεμάτος ελπίδα·
πρόσχαρο και ζεστό το χαμόγελό του,
όλο απορία και δειλό το βλέμμα του.
Μόλις αντίκρισε τα πρόσωπά μας,
πάγωσε το χαμόγελό του,
τα μάτια του γέμισαν θλίψη.

Γύρευε χρόνια τον τόπο,
που θα του έδινε πίσω το χαμόγελό του.
Δεν τον βρήκε ποτέ
και απόμεινε ξένος.

**

Μεγάλη Παρασκευή

Όλο κατάνυξη παρακολουθούσαμε απορροφημένοι
τα Πάθη του Χριστού.
Από την ασημένια εικόνα με κοίταζαν ασταμάτητα
τα μεγάλα, θλιμμένα της μάτια.
«Συγχώρεσέ μας που σταυρώνουμε συνέχεια το γιο σου», της είπα.
«Μια ανάμνηση είναι,
θέατρο μόνο».

**

Μετανάστες

Δεν μας είπε κανείς,
Πόσο δύσκολος ήταν ο δρόμος.
Ούτε κανείς δεν άκουσε τις φωνές που ζητούσαν βοήθεια.
Ναυαγήσαμε
και από τότε αιωρούμαστε στα σύννεφα,
άθαφτα φέρετρα ανάμεσα στους κόσμους.

**

«Ο Μοχάμεντ κάθεται εδώ δίπλα και κλαίει»,
μου είπε ένα βράδυ ο κρουπιέρης κατά τη διάρκεια ενός
μεγάλου παιχνιδιού στη λέσχη.
«Τι έχεις Μοχάμεντ;», τον ρώτησα σιγανά.
«Έχασα όλο μου το μηνιάτικο, Γιώργο,
δεν ξέρω τι θα τρώνε τα παιδιά μου
ένα μήνα».
«Να το σκεφτόσουν πρωτύτερα»,
πήγα να του πω,
αλλά μπροστά μου είδα το παιδί
–μια εικόνα θολή· ολοφάνερα όμως ήταν αυτό
που στεκόταν μπροστά μου– ,
η παλάμη του ήταν ανοιχτή
και τα μεγάλα μάτια του θαρρείς και γύρευαν
να με διαπεράσουν.
Χωρίς να πω κουβέντα του έδωσα πίσω τα λεφτά
και πήγα στο μπαρ να πιω.

**

[Νύχτα]

Ο Πάουλ, ο γέρο ναύτης, έπαιζε κιθάρα
κι εμείς στα μάτια του βλέπαμε τον κόσμο ολόκληρο.
Λιγάκι λάθος, όμως όλο πάθος
χόρευαν η Ανέττε και ο Μαξ ένα ταγκό.
Η Λόλα, η αδελφή, πρότεινε να κάνουμε στριπτίζ.
Ο Τεό είχε ξεχάσει την επικείμενη δίκη του
και ήθελε να παντρευτεί την Λίλη.
Ο Χάιν, ο κλεπταποδόχος, κερνούσε για τα γενέθλιά του
και έτρεχε ποτάμι το κρασί.
Είχαν θαφτεί οι παλιές έχθρες
και ορκιζόμασταν αιώνια πίστη.
Όλα ήταν χρυσωμένα εκείνη τη νύχτα
που εμείς, οι θλιβεροί κλέφτες ευτυχίας,
ξεχνούσαμε την καταδίκη μας
και το αύριο.

**

Από την ποιητική συλλογή: Εσύ όμως, Λίζη, μη φοβάσαι Βόννη 1987.

**

Ο ελληνικής καταγωγής γερμανόφωνος ποιητής Giorgos Krommidas (Γιώργος Κρομμύδας) γεννήθηκε το 1936 στην Καβάλα και μετανάστευσε το 1961 στην Γερμανία με σκοπό να σπουδάσει Αρχιτεκτονική. Εργάστηκε σε διάφορα επαγγέλματα και ήρθε σε επαφή με τον κόσμο της νύχτας παίζοντας ο ίδιος σε καζίνο ή διευθύνοντας χαρτοπαικτικές λέσχες. Μετά το 1984 ασχολήθηκε με τη λογοτεχνία συγγράφοντας διηγήματα και ποιήματα σε γερμανική γλώσσα. Είναι μέλος του Συλλόγου Γερμανών Λογοτεχνών. Δύο φορές –το 1988 και το 1996– έχει λάβει υποτροφία από το Υπουργείο Πολιτισμού του κρατιδίου της Βόρειας Ρηνανίας Βεστφαλίας. Ζει στη Βόννη.

[Πρώτη δημοσίευση στο ηλεκτρονικό Φρέαρ. Ζωγραφική: Βo Βartlett. Δείτε τα περιεχόμενα της έντυπης έκδοσης εδώ.]

Giorgos Krommidas

Πρόσθεσε το Φρέαρ στη λίστα του feed.ly: μία από τις καλύτερες επιλογές για την ανάγνωση feeds μέσω RSS.

follow us in feedly

Twitter

Πρόσθεσε το Φρέαρ στη λίστα του feed.ly: μία από τις καλύτερες επιλογές για την ανάγνωση feeds μέσω RSS.

follow us in feedly