frear

Τρία ποιήματα – της Mana Aghaee

Μετάφραση: Babak Sadeq Khanjani

Όταν ήμουν παιδί εδώ και πολλά χρόνια
μ’ έφερε κάποτε στην ακροθαλασσιά ο πατέρας μου
και μου αγόρασε ένα σάντουιτς κι ένα αναψυκτικό
καθίσαμε σ’ένα σκουριασμένο παγκάκι
κι ακούγαμε μαζί των κυμάτων το πηγαινέλα
τον ρώτησα για το μεγάλο χρυσαφένιο ρολόι
που άγκυρα είχε ρίξει στην παραλία
κι εκείνος μίλησε για το ευτυχισμένο ηλιόλουστο λιμάνι
όπου είχε σταματήσει ο χρόνος
Θυμάμαι ακόμη τον ανοιχτό και γαλάζιο ουρανό της μέρας εκείνης
και τα γέλια του πατέρα μου
που έφτιαχνε φανταστικά σύννεφα με του τσιγάρου του το καπνό.

———

Πόλεμος

Άσπονδοι εχθροί
εγώ κι ο καθρέφτης
Ακόμη όρθιοι ο ένας μπροστά στον άλλον
μετά από τόσα χρόνια

——–

Ο πόλεμος πήρε τέλος εδώ και χρόνια
ο πατέρας παράτησε του ραδιοφώνου το κουμπί
και τα παράθυρα
το τσιρότο τους

Να κλείσουμε τα μάτια
και ν’αφήσουμε το κοριτσάκι εκείνο
που στις φωτογραφίες
πάει να κοιτάξει του ήλιου το βούτηγμα
να κάνει ποδήλατο
και να βγει για πάντα από την κορνίζα.

***

Η Mana Aghaee γεννήθηκε το 1973 στο Μπουσέρ, στα νότια του Ιράν. Είναι ποιήτρια και μεταφράστρια. Από το 1987 ζει στη Στοκχόλμη. Έχει κάνει μεταπτυχιακές σπουδές στις ιρανικές γλώσσες στο πανεπιστήμιο του Ουψάλα και είναι ειδική στη σύγχρονη περσική λογοτεχνία. Ποιήματά της μεταφράστηκαν στα αγγλικά, τα σουηδικά, τα τουρκικά, τα αραβικά και τα γερμανικά.

[Πρώτη δημοσίευση στο ηλεκτρονικό Φρέαρ. Ζωγραφική: Fariba Ameri, River of Eden. Δείτε τα περιεχόμενα της έντυπης έκδοσης εδώ.]

Πρόσθεσε το Φρέαρ στη λίστα του feed.ly: μία από τις καλύτερες επιλογές για την ανάγνωση feeds μέσω RSS.

follow us in feedly

Twitter

Πρόσθεσε το Φρέαρ στη λίστα του feed.ly: μία από τις καλύτερες επιλογές για την ανάγνωση feeds μέσω RSS.

follow us in feedly