frear

Χάιδεψέ με – της Άλντα Μερίνι

Μετάφραση: Τάσος Θεοφιλογιαννάκος

Χάιδεψέ με

Χάιδεψέ με, αγάπη
μα όπως ο ήλιος
που αγγίζει το γλυκό μέτωπο της σελήνης.
Μην έρθεις κι εσύ να με παρενοχλήσεις
γυρεύοντας ανόητα τα θεϊκά ίχνη πάνω μου.
Ο Θεός θα έλθει την αυγή
αν βρίσκομαι στην αγκαλιά σου.

Accarezzami

Accarezzami, amore
ma come il sole
che tocca la dolce fronte della luna.
Non venirmi a molestare anche tu
con quelle sciocche ricerche
sulle tracce del divino.
Dio arriverà all’alba
se io sarò tra le tue braccia.

[Πρώτη δημοσίευση στο ηλεκτρονικό Φρέαρ. Δείτε τα περιεχόμενα της έντυπης έκδοσης εδώ.]

Πρόσθεσε το Φρέαρ στη λίστα του feed.ly: μία από τις καλύτερες επιλογές για την ανάγνωση feeds μέσω RSS.

follow us in feedly

Twitter

Πρόσθεσε το Φρέαρ στη λίστα του feed.ly: μία από τις καλύτερες επιλογές για την ανάγνωση feeds μέσω RSS.

follow us in feedly