Μετάφραση: Aσημίνα Ξηρογιάννη

Aρχικά αναγνωρίσαμε ο ένας τον άλλο σαν να ήμασταν αδέρφια,
και όταν δώσαμε τα χέρια,
το άγγιγμά σου με έκανε να μοιάζω χαζοχαρούμενη.

Κράτα το χέρι μου, είπες στο νοσοκομείο.

Είχες μεγάλα χέρια, δυνατά χέρια
και τρυφερά σαν αυτά ενός Μεσογειακού πατέρα
καθώς χαϊδεύουν το κεφάλι ενός παιδιού.

Κράτα το χέρι μου, είπες.
Νιώθω πως δεν θα πεθάνω όσο είσαι δίπλα μου.

Kράτησες το χέρι μου στο πρώτο μας ταξίδι με αεροπλάνο
και στην όπερα
ή για να δούμε μια ταινία που ήθελες να μοιραστώ μαζί σου.

Κράτα το χέρι μου, είπες
Θα κοιμηθώ και δεν θα καταλαβαίνω πως λείπεις.

Η Elaine Feinstein (1930) είναι από το Lancashire και σπούδασε στο Newnham College στο Cambridge. Έχει δουλέψει ως επιμελήτρια κειμένων, λέκτορας και δημοσιογράφος. Από το 1976 ζει από τη συγγραφή. Στην πρώιμη γραφή της είναι έκδηλη η επιρροή από τους μοντερνιστές, όπως ο Πάουντ, αλλά βρήκε τη δική της φωνή όταν άρχισε να μεταφράζει τη μεγάλη Ρωσίδα ποιήτρια Μαρίνα Τσβετάγιεβα. Έχει γράψει περίπου 14 νουβέλες, πολλές βιογραφίες, διηγήματα μικρής φόρμας, καθώς και έργα για το ραδιόφωνο και την τηλεόραση. Έχει λάβει αρκετά λογοτεχνικά βραβεία.

[Πρώτη δημοσίευση της μετάφρασης στο ηλεκτρονικό Φρέαρ.]

Δείτε τα περιεχόμενα της έντυπης έκδοσης εδώ.