frear

Μπλε βάζο -της Σύνθια Ζάριν

μετάφραση: Ούρσουλα Φωσκόλου

Επειδή σου αρέσει να κοιμάσαι με κουρτίνες ανοιχτές
ξύπνησα την αυγή και τράβηξα ως πέρα το βελούδο.

Ανακλαδίστηκες, κι έπειτα έβαλες το χέρι πάλι επάνω στον γοφό μου,
καράβι το κρεβάτι μας στου ύπνου το άγριο βύθισμα

κύμα το κύμα, μέχρι που ένα φως σαν φάρου
διέσχισε το δωμάτιο: το βάζο, ανάμεσα σ’ εμάς

και στα παράθυρα, πήρε ξάφνου φωτιά, πνεύμα
παγιδευμένο μες στη μπλε ματιά του από αμέθυστο.

Τι είναι αυτό; είπες. Ένα γλίστρημα φωτός, διαφεύγον,
είχε μεταμορφώσει το βάζο σε κρυστάλλινη σφαίρα,

που με το μάτι της κοιτούσε εμάς, εκστατικούς, δυο
έκπληκτους κοιμώμενους στην αγκαλιά ο ένας του άλλου,

καθώς η μέρα κάλυπτε της νύχτας τη σβησμένη άκρη,
πλέοντας κάπου ανάμεσα σε παρελθόν και μέλλον,

ένα φεγγάρι μπλε που πιάστηκε για μια στιγμή σε αργασμένο
ζαφείρι— αγάπη που αντέχει, ή κάτι τέτοιο.


[Πρώτη δημοσίευση της μετάφρασης στο ηλεκτρονικό Φρέαρ.]

Σε λίγο καιρό κοντά σας με νέο ηλεκτρονικό τεύχος στο mag.frear.gr

Mag.frear.gr – Τα ηλεκτρονικά μας τεύχη